400-888-4846
本训练营重点强化翻译实操能力,特别注重影视行业的特殊需求。课程体系包含20天密集理论学习和12周项目实战,采用阶梯式培养模式,从基础听译到专业配音逐步深化专业技能。
培养阶段 | 核心内容 | 能力目标 |
---|---|---|
基础夯实期 | 影视翻译理论、听力强化训练、译制软件实操 | 建立专业翻译知识体系 |
项目实战期 | 六大主题纪录片译制、团队协作实战、个人作品创作 | 培养完整项目执行能力 |
课程覆盖字幕时间轴校准、语音同步技术、多语种配音技巧等专业领域。通过真实影视素材进行实战演练,学员将掌握从初稿翻译到成品输出的完整工作流程。
优秀学员作品将直接进入五洲传播中心项目库,考核达标者有机会参与国际影视节展译制项目,建立行业人脉资源网络。
本课程适合具备外语专业背景或翻译实践经验的学员,特别针对有志于从事国际影视传播、文化产品本地化工作的专业人员设计。课程要求学员至少掌握一门外语的书面翻译能力。