针对英语专业大三以上学生及口译从业者,本课程构建了阶梯式教学体系。课程设置注重理论与实践结合,特别强化外交部翻译司标准工作流程训练。
教学阶段 | 核心内容 | 能力目标 |
---|---|---|
基础段(40课时) | 符号系统构建、短时记忆强化 | CATTI三级口译基础 |
进阶段(60课时) | 视译技巧、会议口译模拟 | 交替传译实战能力 |
高级段(40课时) | 特殊口音听辨、数字转译 | CATTI二级达标 |
采用外交部翻译司标准工作手册进行教学,所有案例均来自APEC峰会、博鳌论坛等真实国际会议场景。课程特别设置多语种口音听辨模块,涵盖印度、日本、韩国等常见英语变体。
每阶段设置模拟实战考核,采用CATTI真题题库进行能力评测。学员可获取近五年考试真题解析报告,包含命题规律分析和常见失误预警。
教学支持:提供北外图书馆电子资源访问权限,包含专业术语库和会议口译案例库
授课安排:每周2次线下集训+在线答疑(每次3课时)
教学团队由7位北外在职教授组成,均具备十年以上口译教学经验。其中4位教师曾担任外交部翻译司特聘顾问,2位参与CATTI考试大纲修订工作。