400-888-4846
伴随我国国际化进程加快,语言服务行业迎来发展机遇。作为行业准入的重要凭证,全国翻译专业资格(水平)考试自纳入国家职业资格目录以来,报考人数呈现年均18%的增长率。这项由外文局主导的认证考试,已成为衡量翻译人才专业水准的核心标准。
教学模块 | 核心内容 | 师资配置 |
---|---|---|
政策解读 | 考试大纲修订要点 | 考评中心专家 |
口译实训 | 交替传译速记法 | 董建群教授 |
笔译精讲 | 文化负载词处理 | 王冰副教授 |
董建群教授具有联合国会议口译经验,擅长将实战案例融入教学体系。其独创的"三维笔记法"能帮助学员在高压环境下保持95%以上的信息完整度。王冰副教授深耕文学翻译领域,参与过《红楼梦》最新英译本审校工作,对文化专有项翻译有独到见解。
教学团队特别开发了模块化训练系统,将备考过程分解为术语库构建、平行文本分析、模拟实战三大阶段。该系统已帮助往届学员将率提升至常规备考方式的2.3倍。
活动特别设置问答环节,专家将现场解答关于机考系统操作、评分标准细则等高频疑问。参与者可获得最新版考试大纲对比分析手册,内含2018年题型变化的37处细节调整说明。
建议提前准备专业领域术语表,现场专家可提供针对性优化建议。往期数据显示,经过术语库优化的考生在翻译质量评分环节平均提升12.5分。
访问新达雅翻译学校官网可获取备考资料包,包含近三年真题解析汇编及高频错误分析报告。注册用户可额外领取模拟机考系统体验权限,提前熟悉考试界面操作流程。
重点推荐课程:
会议口译强化班
商务笔译精讲班