400-888-4846
依托北京外国语大学高级翻译学院MTI培养方案,交传班采用场景化教学模式,真实模拟联合国会议、商务谈判等八大实战场景。课程体系涵盖交替传译基础训练、专题领域术语库建设、译后编辑技术三大模块,配备具有十年以上实战经验的导师团队。
评估维度 | 测评内容 | 达标要求 |
---|---|---|
语言基础 | C1级语法应用能力 | 雅思7.0或同等水平 |
信息处理 | 3分钟无笔记复述 | 信息完整度≥85% |
跨文化交际 | 文化差异案例解析 | 完成3项文化转换 |
评测结果将生成个性化学习路线图,系统自动匹配适合的培训层级。通过初级评测的学员可直接获得进阶课程学习资格,实现培训效率化。
教学场所配备博世同传设备系统,实现数字录音实时回放功能。每个训练席位配备双屏操作终端,支持原文与译稿的同步对照分析。定期组织外交部翻译司专家现场指导,搭建翻译人才直通渠道。