在历年考研英语真题中,超过82%的阅读理解难点集中在复杂句式处理。以2020年Text4典型长句为例,我们通过四维分析法实现精准破译:
原句:Last Thursday,the French Senate passed a digital services tax,which would impose an entirely new tax on large multinationals that provide digital services to consumers or users in France.
分析维度 | 处理要点 |
---|---|
结构分层 | 主句+双重定语从句 |
修饰关系 | which从句修饰整句,that从句限定企业范围 |
通过标点符号与连词实现三级分割:主句(1)、补充说明(2)、实施对象(3)。其中which引导非限制性定语从句,that引出具体实施标准。
采用分译法处理多重修饰:将定语从句转换为独立分句,保持中文表达习惯。最终译文需体现:
优化译文:法国参议院于上周四表决通过数字服务税法案,该政策将对在法境内提供数字服务的跨国企业征收专项税款。
建议每日选取3-5个真题长句进行专项训练: