针对翻译硕士考研的特殊性,本课程建立三大导航机制:院校数据库智能匹配系统、阶段性能力诊断模型、考点热力分布图谱。通过历年278所院校真题大数据分析,为考生动态调整复习重点,特别强化文学翻译与非文学翻译的差异化训练方案。
教学模块 | 内容构成 | 训练强度 |
---|---|---|
通识基础构建 | 翻译英语/基础翻译/百科写作 | 126课时 |
院校定向精讲 | 文学翻译/报告解析 | 98课时 |
实战演练系统 | 真题模拟/作文批改 | 76课时 |
课程设置包含认知构建层、技能强化层、实战应用层的递进式培养体系。认知层侧重翻译理论框架搭建,技能层着重双语转换能力训练,实战层则通过院校真题库进行情景化演练。
每月进行CATTI模拟测试,系统自动生成能力雷达图,精准定位翻译速度、术语准确度、文化转换能力等12项指标强弱项。
包含10次精细化批改服务,其中6次针对自命题作文,4次进行预测题训练,批改维度涵盖逻辑结构、术语使用、文化转换等9个评分点。
根据考生目标院校特性,教研组提供差异化辅导方案: