教学阶段 | 核心内容 | 课时安排 |
---|---|---|
基础强化期 | 语法体系重构/高频词汇拓展 | 48课时 |
专题突破期 | 政经文献翻译/文学文本解析 | 36课时 |
课程采用双向语言转换训练法,重点培养考生在经贸文书与文学作品的翻译转换能力。每周设置模拟实战环节,要求学员完成2000字以上的翻译量,教师团队即时批注反馈。
师资团队由三位具有CATTI二级口笔译的教师组成,其中两位参与过研究生入学考试命题工作,熟悉考核重点与评分细则。
中韩自贸协定实施以来,跨境电商领域韩语人才需求激增。数据显示,具备专业笔译能力的研究生,在涉外法律服务、国际专利申报等细分领域具有显著竞争优势。
课程特别增设知识产权文书翻译模块,涵盖专利申请书、技术转让合同等实务文本,使学员能力培养与市场需求精准对接。